Keine exakte Übersetzung gefunden für رفع شكوى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رفع شكوى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le gamin de la fraternité, il a porté plainte.
    ذلك الولد رفع شكوى إلى المدينة
  • Au même moment il portait plainte contre moi pour harcèlement
    في نفس الوقت رفع شكوى ضدي بسبب التحرش به
  • Souhaitez-vous déposer une plainte officielle au nom de votre fils ?
    أترغب في رفع شكوى رسميّة نيابةً عن ولدك؟
  • À une date non précisée, il a déposé une plainte analogue auprès du Procureur général du Bélarus, mais n'a pas reçu de réponse non plus.
    وفي تاريخ غير محدد، رفع شكوى مماثلة إلى النائب العام لبيلاروس؛ ولم يتلق رداً على ذلك.
  • Les négociations infructueuses qu'il avait menées à cette fin avaient encore retardé le dépôt de la requête devant la Cour européenne des droits de l'homme.
    وأدت المفاوضات الفاشلة في هذا الشأن إلى مزيد تأخير رفع الشكوى إلى المحكمة الأوروبية.
  • Il note, d'autre part, que le droit de présenter une communication individuelle ne doit pas être exploité pour formuler des plaintes abstraites concernant la législation et la pratique nationales.
    وتفيد الدولة الطرف، بأن الحق في رفع شكوى فردية يجب ألا يستغل لرفع شكاوى تجريدية بشأن تشريعات وممارسات وطنية.
  • Elle a été libérée le 2 février sous engagement de sa famille à ne pas déposer plainte sous peine de représailles et de récidives.
    وأُطلق سراحها في 2 شباط/فبراير بعد التزام أسرتها بعدم رفع شكوى تحت طائلة التهديد بالانتقام والعود.
  • En outre, rien n'empêche une femme de porter plainte contre son mari si celui-ci est violent ou porte atteinte à ses droits fondamentaux.
    وعلاوة على ذلك لا يوجد ما يمنع المرأة من رفع شكوى ضد زوجها إن كان عنيفاً معها أو إذا مس بحقوقها الأساسية.
  • Il n'y a pas de mécanisme spécial chargé de surveiller le respect des droits de l'homme dans les situations d'exception, mais les victimes de violations présumées peuvent porter plainte auprès du tribunal administratif.
    وقالت إنه ليست هناك آلية محددة لرصد حقوق الإنسان في حالات الطوارئ على الرغم من أن ضحايا أي انتهاك مزعوم يمكنهم رفع شكوى إلى المحكمة الإدارية.
  • 4.3 L'État partie affirme en outre que la communication est irrecevable étant donné que les requérants n'ont pas épuisé les recours internes disponibles avant de s'adresser au Comité.
    4-3 كما تؤكد الدولة الطرف على أن البلاغ غير مقبول باعتبار أن صاحبيه لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل رفع الشكوى إلى اللجنة.